Any suggestions, corrections? Not only language, and spelling corrections, maybe something you want to add or change?The Irrlicht Engine is an open source high performance realtime 3D engine written in C++. Is is completely cross-platform, using D3D, OpenGL and its own software renderer, and has all state-of-the-art features which can be found in commercial 3d engines.
We've got a a huge active community, and there are lots of games in development, using the engine. You can find enhancements for Irrlicht all over the web, like alternative terrain renderers, portal renderers, world layers, tutorials, bindings for perl, ruby, phyton, and so on. And the best: It's all completely free.
the "Welcome to the Irrlicht Engine" thing
the "Welcome to the Irrlicht Engine" thing
As you can see, I added this "Welcome to the Irrlicht Engine" thing at the first page of http://irrlicht.sf.net. It's intended for new people arriving at the page, lots of other webpages have a similar welcome text, and I think it is useful. This is the first thing everybody reads, coming to the homepage the first time, so the text should be nice. But my english is not the best as I am not a native speaker, and so my question is: Is the text ok? It is currently:
-
- Posts: 271
- Joined: Sat Aug 23, 2003 5:52 pm
- Location: Hurricane Central, Florida
-
- Posts: 271
- Joined: Sat Aug 23, 2003 5:52 pm
- Location: Hurricane Central, Florida
It's certainly readable, but here are a few of my suggestions, just to be an English pedant
(not so sure about this one)
(this is partly because of the "which" introduced in my next suggestion)
"Best of all: It's completely free"
Take it or leave it, I don't mind either way.
"...open source, high performance, realtime 3D engine written..."...open source high performance realtime 3D engine written...
"...using D3D, OpenGL, and ..."...using D3D, OpenGL and ...
(not so sure about this one)
"has state-of-the-art features found in many commerical 3d engines"... has all of the state-of-the-art features which can be found in commercial 3d engines.
(this is partly because of the "which" introduced in my next suggestion)
"lots of games in development which use the engine."...lots of games in development that use the engine.
Something about this doesn't feel right (though I don't mind the whole "starting a sentence with 'and' myself". I would suggest instead:And the best: It's all completely free
"Best of all: It's completely free"
Take it or leave it, I don't mind either way.
Interesting that: Americans would say "that", but Englishmen would say "which". Strictly speaking, that is more correct, but then Shakespeare etc all used which in that context. Personally I prefer "which" in that context, but if writing for an international audience I'd use "that".Raumkraut wrote:It's certainly readable, but here are a few of my suggestions, just to be an English pedant
"lots of games in development which use the engine."
Do you assume this on the basis of one Englishman's post, or is this a general thing you've noticed?t wrote:Interesting that: Americans would say "that", but Englishmen would say "which". Strictly speaking, that is more correct, but then Shakespeare etc all used which in that context. Personally I prefer "which" in that context, but if writing for an international audience I'd use "that".Raumkraut wrote:It's certainly readable, but here are a few of my suggestions, just to be an English pedant
"lots of games in development which use the engine."
Being from England myself, I would have used "that" over "which". If indeed he had have used which, it should have been preceeded by a comma:
lots of games in development, which use the engine.
But to me, that sounds horribly wrong.
"lots of games in development that use the engine" is more correct; "which" just ruins the flow of the sentence.
Anthony
http://www.micromadhouse.com
http://www.darkvisions.co.uk
-
- Posts: 4
- Joined: Sat Nov 15, 2003 12:40 pm
Anonymous wrote:Do you assume this on the basis of one Englishman's post, or is this a general thing you've noticed?t wrote:Interesting that: Americans would say "that", but Englishmen would say "which". Strictly speaking, that is more correct, but then Shakespeare etc all used which in that context. Personally I prefer "which" in that context, but if writing for an international audience I'd use "that".Raumkraut wrote:It's certainly readable, but here are a few of my suggestions, just to be an English pedant
"lots of games in development which use the engine."
Being from England myself, I would have used "that" over "which". If indeed he had have used which, it should have been preceeded by a comma:
lots of games in development, which use the engine.
But to me, that sounds horribly wrong.
"lots of games in development that use the engine" is more correct; "which" just ruins the flow of the sentence.
Anthony
http://www.micromadhouse.com
http://www.darkvisions.co.uk
Anthony,
My comments were based on experience as a whole, dealing especially with slightly older English writings, like those of George Orwell.
In strict grammar, "that" is considered a different type of pronoun to "which". "That" is used to restrict the previous clause, where "which" is used to elaborate. Microsoft word's US grammar tries to fix that, often incorrectly putting a comma after which when it is being used in the former way.
Personally I prefer the sound of which, but when writing for international audiences, I use "that" more often.
Americans will often go so far as to say "the car that was red" rather than "the red car".
-
- Posts: 69
- Joined: Sun Oct 12, 2003 3:42 pm
- Location: Germany
-
- Posts: 271
- Joined: Sat Aug 23, 2003 5:52 pm
- Location: Hurricane Central, Florida